“Bán dạ tam bôi tửu
Bình minh sổ chản trà
Mỗi nhật y như thử
Lương y bất đáo gia”
(Trích trong truyện “Chén trà trong sương sơm” trong tập
“Vang bóng một thời”, 1940, tác giả
Nguyễn Tuân)
Nguyễn Tuân cũng đã ghi 4 câu diễn Nôm như sau:
“Mai sớm một tuần trà
Canh khuya dăm chén rượu
Mỗi ngày mỗi được thế
Thầy thuốc xa nhà ta”
Còn bài này nguồn gốc từ đâu chư rõ?
Bán dạ tam bôi tửu
Bình minh sổ trản trà
Nhất nguyệt dâm nhất độ
Lương y bất đáo gia.
Dịch:
Đêm tối uống vài ba chén rượu
Sáng ra lót dạ mấy chung trà
Một lần một tháng e vừa đủ
Chắc chắn lương y khỏi tới nhà
Còn bài này nguồn gốc từ đâu chư rõ?
Bán dạ tam bôi tửu
Bình minh sổ trản trà
Nhất nguyệt dâm nhất độ
Lương y bất đáo gia.
Dịch:
Đêm tối uống vài ba chén rượu
Sáng ra lót dạ mấy chung trà
Một lần một tháng e vừa đủ
Chắc chắn lương y khỏi tới nhà
Bán dạ nhất bôi tửu
Trả lờiXóaBình minh nhất trản trà
Bán nguyệt dâm nhất độ
Lương y bất đáo gia.
(Nửa đêm một chén rượu
Sớm mai một tách trà
Làm tình mỗi nửa tháng
Lương y chẳng đến nhà)
mình nghe thấy như này:
Trả lờiXóabán dạ tam bôi tửu
bình minh nhất trản trà
thất nhật dâm nhất độ
lương y bất đáo gia
dịch
nửa đêm uống ba chén rượu
buổi sáng uống một tách trà
bảy ngày làm tình một lần
thầy thuốc không đến nhà