PHONG KIỀU DẠ BẠC
(Đêm đỗ thuyền ở Phong
Kiều)
Phiên âm
Nguyệt lạc ô đề sương mãn
thiên,
Giang phong ngư hoả đối sầu
miên.
Cô Tô thành ngoại Hàn Sơn tự
Dạ bán chung thanh đáo khách
thuyền.
Trương Kế
(sống khoảng TK VIII, người Tương Châu, tỉnh Hồ Bắc)
Dịch thơ
Trăng tà chiếc quạ kêu sương,
Lửa chài cây bến, sầu vương
giấc hồ.
Thuyền ai đậu bến Cô Tô
Nữa đêm nghe tiếng chuông chùa
Hàn Sơn.
(K.D dịch)
Dịch nghĩa
Trăng xế, quạ kêu, sương đầy
trời,
(Khách) nằm ngủ trước cảnh buồn
của đèn chài và lùm cây phong bên sông.
Chùa Hàn Sơn ở ngoại thành Cô
Tô
Nữa đêm tiếng chuông văng vẳng
vọng đến thuyền khách.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét